Джеймс Клавелл - Гайдзин. Том 2
– Жаль, что Малкольм получил тот удар мечом, – тяжело произнес он. – Любопытная штука жизнь, а? Никогда не знаешь, когда это произойдет.
Тайрер кивнул, угнетенность была несвойственна драгунскому капитану. Паллидар ему нравился, и он на время забыл о своей боли:
– Что с вами, старина?
– Ничего. Вам чертовски повезло вчера ночью, не так ли, когда вы выбрались…
Тени заметались на лице Тайрера, и Паллидар обругал себя за глупость.
– Извините, Филип, я не хотел расстраивать вас, даже не знаю, что это на меня нашло сегодня.
– Вы слышали о… о…
Ни за что на свете Тайрер не смог бы сейчас произнести имени Фудзико, горе окатило его, словно кипяток, загоняя в бездонные глубины, где он никогда не бывал раньше. Его рот заговорил, стараясь не выдать страха:
– Когда что-то такое, что-то ужасное случается, мой старик обычно… у меня была сестренка, которая заболела корью и умерла, когда ей было семь лет, такая миловидная девчушка, мы все ее любили… мой старик всегда говорил: «Эти вещи посылаются нам во испытание. Ты плачешь и плачешь и… и собираешься с силами, и говоришь, что это была воля Божья, и стараешься не возненавидеть Его…»
Он почувствовал, как слезы побежали по щекам, но ему было все равно. Ноги понесли его прочь, он очутился на берегу и там, наедине с прибоем, небом и ночью, он по-настоящему подумал о Фудзико, вспомнил ее со всею страстью, затем убрал ее образ в маленькую коробочку и поместил эту коробочку покоиться рядом с сердцем.
На борту «Красотки из Атланты» капитан Тумаст говорил:
– Хорошо, Джейми, я возьму их с собой, что бы ни решила миссис Струан, но ты ее знаешь, она не склонна к широким жестам.
– Ты просто передай ей мое письмо, когда придешь в Гонконг. – Джейми рассказал Тумасту всю правду об Отами и его родственнике, не желая подводить своего друга, и выступил гарантом их платы за проезд туда и обратно, если Тесс не согласится на его предложение выдать им эту сумму в качестве аванса вместе с тщательно подобранными рекомендациями в Англии и Шотландии под обеспечение половинного участия в совместном предприятии, которое он образует и возглавит, чтобы воспользоваться всеми преимуществами, которые сумеет извлечь из них по возвращении.
Он написал:
Я понимаю, что это очень дальний прицел, миссис Струан, но у Отами редкая голова и хорошие связи, насколько я могу судить, и он представляет будущее в Ниппоне. В случае если вы не согласитесь, пожалуйста, вычтите деньги на их проезд из того щедрейшего золотого подарка, которым вы меня наградили. Тем временем у Альбета Мак-Струана все получается хорошо, ваше имущество и здания здесь не пострадали от пожара, и все сулит светлое будущее, – я стану помогать и впредь, если он попросит. Последнее, позвольте предостеречь вас против нового управляющего Броков Эдварда Горнта. Он хороший, храбрый человек, но опасный соперник.
– Это дорого тебе обойдется, Джейми, – заметил Тумаст, худощавый коротышка с обветренным лицом, темными волосами и карими глазами. – По меньшей мере сто фунтов. Стоит ли так рисковать?
– Это ее корабль, проезд не стоит ей ни пенса.
– Все равно это дорого, а она приглядывает за пенсами не хуже, чем за фунтами. Ладно, это уж ей решать. Я обналичу твой вексель на предъявителя в Лондоне, если она не подпишется под счетом. Ты уверен, что твои джаппо понимают, что должны повиноваться мне?
– Да. Я сказал им, что на борту корабля ты король, даймё. Они должны во всем слушаться тебя и не покидать корабля, пока ты не высадишь их в Лондоне. Но, Джонни, обращайся с ними как с благородными. Ты будешь вознагражден.
Тумаст засмеялся.
– Да, но на небесах. Ладно, после всех этих лет за мной числится должок-другой, так что я это сделаю.
– Спасибо. – Джейми окинул взглядом каюту: маленькая, в углу койка, стол с картами, стол на четверых, аккуратная, суровая, пригодная для любого плавания – как и сам Джонни Тумаст, норвежец по происхождению и родственник Страйда Орлова, горбуна, который командовал флотом Струанов после Дирка. «Красотка из Атланты», торговый пароход водоизмещением в тысячу тонн, мог разместить на борту четырех пассажиров первого класса, десятерых – второго, пятьдесят человек – третьего и еще оставалось место для солидного груза. – Где они будут спать?
– С командой, где же еще?
– Ты можешь выделить им каюту, пусть самую крохотную.
– Все каюты распроданы, а с командой они быстро выучатся, изучат наши обычаи, им придется.
– Дай им каюту хотя бы до того, как вы выйдите из Гонконга, я не хочу, чтобы их узнали.
Джонни Тумаст ответил:
– Они могут занять каюту третьего помощника, там две койки. Они вооружены, Джейми?
– Конечно, они вооружены, они же самураи.
– Никакого оружия, только не у самураев, клянусь Богом.
Джейми пожал плечами.
– Скажи им, но, пожалуйста, обращайся с ними как с господами, а не с дикарями, странными, но все же аристократами, важными японцами, они ведь благородного происхождения, ты знаешь.
– Эй, там! – крикнул капитан. – Пришлите их сюда!
Хирага и Акимото вошли; Джейми успел им все подробно рассказать.
– Который из вас говорит по-английски? Я, Андзин-сама.
– Я Отами-сама.
– Мистер Макфэй поручился за вас, Отами-сама, за ваше хорошее поведение до самого Лондона. Вы согласны подчиняться мне, оставаться на корабле, если я так скажу, сходить на берег и возвращаться назад, как я скажу, до самого Лондона, подчиняться мне так, как если бы я был вашим вождем, вашим даймё?
– Мы сог'расный де'рать, как говорит Андзин-сама, – осторожно ответил Хирага.
– Хорошо, но никакого оружия, пока вы на борту. Мне нужны все ваши мечи, пистолеты, ножи. Они будут возвращены вам. – Тумаст увидел на лице краску гнева и отметил это про себя. – Вы согласны?
– Но ес'ри 'рюди нападать на нас?
– Если мои люди нападут на вас, отбивайтесь кулаками, пока я не появлюсь. Они будут предупреждены, пятьдесят плетей каждому, если они начнут драку. Вы не должны ее начинать, понятно?
– Нет, прошу прощения. – Джейми объяснил, что матросов привяжут к мачте и высекут за неповиновение. Ужасаясь подобной жестокости, Хирага пересказал все это Акимото, потом спросил: – Андзин-сама, васа нет бояца? Ес'ри чиравек свободный на корабарь, пос'ри такой осокараб'рений, нет бояца этот чиравек убивать васа?
Джонни Тумаст рассмеялся.
– Тогда ему не миновать петли, уж это как пить дать. Наказание за бунт на корабле – смерть. Я прикажу команде не цепляться к вам, вы не цепляйтесь к ним – это тоже важно, понятно?